Do you have smart way of remembering this rule? Trust me, it's worth it. Many translated example sentences containing "ça vaut le coup d'essayer" – English-French dictionary and search engine for English translations. -« Si vraiment on peut avoir un machin à grand tirage avec photos, reportages, etc., ça vaudrait tout de même le coup » – Simone de Beauvoir, Mandarins, 1954.-« Je pense que ça vaut le coup d’essayer » –« Le loto ça vaut le coup! : Pas très long, mais ça vaut le coup. A tip to avoid making a mistake on 'Ça ne vaut pas le coup'? : But it's worth it for the intel we get that is good. La réponse sur la bonne orthographe de cette expression dans cet article.Vous savez désormais que l’expression populaire s’écrit « ça vaut le coup » et non « ça vaut le coût » même s’il est aussi tout à fait juste d’écrire cette forme. ça vaut le coup – it worth the blow. ça vaut le coup means ‘it’s worth it’. TRY FOR FREE. Test our online French lessons and receive a free level assessment! mais les magiciens tendent à considérer que, lorsqu'on est devenu habile dans un système, il est alors plus aisé d'en maîtriser un autre.less competant (and confident) with it, but magicians tend to find that once youve become competant in one system, then its easier to get to grips with another one.Il faut commencer à moderniser la fourniture de services et le faire de telle sorte que les Canadiens en comprennent l'intérêt ; il faut aussi trouver des modalités nouvelles d'utilisation du cybergouvernement, par exemple la mise aux enchères en ligne comme dans le cas des deux bandes de fréquences du spectre radio-électrique, ou la création du site du Réseau duIt needs to begin making inroads to modernize service delivery and to start delivering services in manners that make sense to Canadians and it also needs to start looking at innovative manners to implement and use e-Government such as for example the use of online auctions as happened for the two bands of the Radio Spectrum or theque l'intitulé de l'option est on ne peut moins évident.vous allez vous apercevoir qu'il y a un petit problème.fixé par le Congrès et que le nombre de postes convenu ne soit pas dépassé.complies with the ceiling set by the Congress and the number of established posts is not exceeded.avez présentées, si c'est pour apprendre que la situation est encore plus grave que nous le pensions?to show us to a greater extent that we're in even greater trouble?au niveau le plus élevé possible, quitte à devoir freiner brusquement.Realizing that political legitimacy and stability depend on improving living standards,transport se reflètent également dans la législation et la pratique.transport to also be reflected in legislation and in practice.le mieux - pas besoin de se coltiner la création d'un champ de bataille avec texture et flocage comme pour Warhammer Battle.for that purpose - no need to create a battlefield with textured paint and flocking like one would do for Warhammer Fantasy. Dans tous les cas, ça vaut le coup d'essayer et de se débarrasser de ces migraines fort invalidantes à tous points de vue. N’hésitez pas à consulter d’autres article du site comme par exemple la Depend de quoi qu on parlait..je n avais pas la phraseMerci pour votre information que vous nous fait passé !« Si c’est possible, alors vous n’avez pas à faire à l’expression connue mais simplement à une question de prix. La distance craint, mais ça vaut le coup. Ma voisine a gagné hier » On peut aussi écrire « ça vaut le coût » Yes, valoir le coup / ça vaut le coup requires the subjunctive: Par exemple… Ça vaut le coup que vous fassiez le plein. And then you have the negative form ça (ne) vaut pas le coup, which means ‘it’s not worth it’, ‘it’s not worth …’. metspetitschoux.com D o know the tec hniqu e doesn't alwa ys work , b ut it's wo rth a stab . Croyez-moi, ça vaut le coup. Ça vaut le coût. : The long-distance thing sucks, but it's worth it. Still having difficulties with 'Ça ne vaut pas le coup' Want to improve your French? Usage notes: You might not hear the French expression valoir le coup in its infinitive form very often, but you’ll definitely hear it conjugated into different tenses and moods, such as ça vaut le coup – it’s worth it; ça valait le coup – it was worth it; ça vaudra le coup – it will be worth it; ça vaudrait le coup – it would be worth it; Par exemple… But I was saved by an officer at the Permanent Representation of Sweden to the EU in Brussels who came in with a sturdy double espresso and what looked like sponge cake, so I made it. Cependant, ces expressions font parfois l’objet de doutes quant à leur orthographe. Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee.Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations.For longer texts, use the world's best online translator!